我的語言正義之旅的轉捩點
我的語言正義之旅的轉捩點 - 2021年7月16日日誌 *[作者註:今天,我想與大家分享我在語言正義之旅中的一個重要時刻。這是我在2021年7月16日寫的一篇日誌,標誌著我對語言服務的理解和倡導的一個轉捩點。當我現在重讀它時,我想起了我們已經走了多遠,以及還有多少工作等待著我們。]* 2021年7月16日星期五 下午2:51 今天,我經歷了一個讓我感到必須記錄下來的領悟。這是一個充滿鮮明對比的日子,它使我對語言正義和公平獲得服務的思考更加清晰。 這週三,我參加了一個由州政府部門主持的虛擬過渡會議。像往常一樣,我詢問是否有中文口譯服務。代表承認未來會議需要提供語言服務,這讓人感到些許鼓舞。然而,真正引起我注意的是整個演示過程中美國手語(ASL)口譯員的持續存在。 這個觀察讓我思考:實際上有多少聽障人士參加?他們是如何申請ASL口譯的?雖然我讚賞部門遵守ADA法規的承諾,但我意識到可能還有一個更大的群體面臨著障礙 - 那些不會說英語的人。 我不禁想知道:由於語言障礙,有多少服務提供者或家庭無法參加或充分參與這次會議?即使他們設法加入,但如果沒有口譯,他們實際上就像是對所分享的重要信息「充耳不聞」。 最近與一位有志成為家庭托兒服務提供者的人的互動進一步強化了這種認識。她在看了我的一個YouTube視頻後聯繫我,尋求獲得執照的指導。我建議她聯繫當地的資源和轉介(R&R)機構,因為我知道他們通過像兒童保育倡議項目(CCIP)這樣的計劃提供寶貴的支持。 然而,她的旅程遇到了障礙。儘管我鼓勵她,但由於英語水平有限,她猶豫是否要聯繫R&R。當她最終聯繫時,在兒子的幫助下,得到的回應令人失望。她被告知在獲得執照後再來 - 錯過了提供她迫切需要的執照前支持的機會。 我介入其中,代她再次致電,特別要求提供CCIP服務並提供語言支持。雖然承諾已經做出,但後續跟進卻缺乏,最終我不得不將她轉介給另一個組織尋求幫助。 這個情況突顯了我們支持系統中的一個關鍵缺口。隨著像CCIP這樣的項目已經獲得額外資金,我們必須問自己:如何確保為服務提供者帶來更好的結果,無論他們的語言背景如何? 當我寫下這些時,我比以往任何時候都更加確信,改善語言服務不僅關乎公平 - 這也是增加托兒能力和支持多元社區的實際步驟。通過打破語言障礙,我們可以: 1. 賦予更多人成為持牌托兒服務提供者的能力 2. 確保...